The New American Bible Revised Edition is now available online. One can find it here. As I said before, the NAB edition that we use in our English Masses is still the liturgically approved version. And so there is no real pressure for us to purchase this new edition. Besides, only the Old Testament and the Psalms received a make-over, not the New Testament. However, for academic and research purposes, it would be good to have a copy of the NABRE. The Preface to this edition says why:
Where the Old Testament translation supposes the received text –Hebrew, Aramaic, or Greek, as the case may be — ordinarily contained in the best-known editions, as the original or the oldest extant form, no additional remarks are necessary. Where the translators have departed from those received texts, e.g., by following the Septuagint rather than the Masoretic text, accepting a reading of what is judged to be a better textual tradition, as from a Qumran manuscript, or by emending a reading apparently corrupted in transmission, such changes are recorded in the revised edition of the Textual Notes on the New American Bible. Additional information on the textual tradition for some books may be found in the introduction to the book in the same Textual Notes.
In particular, important manuscripts from Cave 4 of Qumran, as well as the most useful recensions of the Septuagint, have been consulted in the preparation of 1 and 2 Samuel. Fragments of the lost Book of Tobit in Aramaic and in Hebrew, recovered from Cave 4 of Qumran, are in substantial agreement with the Sinaiticus Greek recension used for the translation of this book. The lost original Hebrew text of 1 Maccabees is replaced by its oldest extant form in Greek. Judith, 2 Maccabees, and parts of Esther are also translated from the Greek. The translation of The Wisdom of Ben Sira is based on the original Hebrew as far as it is preserved, with corrections from the ancient versions; otherwise, the Greek of the Septuagint is followed. In the Book of Baruch the basic text is the Greek of the Septuagint, with some readings derived from an underlying Hebrew form no longer extant. In the deuterocanonical sections of Daniel (3:24-90; 13:1-14:42), the basic text is the Greek text of so-called Theodotion, occasionally revised according to the Greek text of the Septuagint.
The website for the NABRE shows the revised Old Testament and psalms for the daily mass readings and are syncronized with the days of the liturgical calendar. Aside from this there are also articles that explain some topics relevant to Catholicism and the Bible.
Popularity: 10% [?]